Subtitling

Subtitling-300x300

The audiovisual field is growing year-over-year at a pace faster than ever before.

Brand videos are a key element in any marketing strategy. E-learning through instructional videos has become one of the most cost-effective and widely-chosen training trend. And needless to mention, streaming platforms are gaining momentum.

Subtitle translation  not only widens the number and diversity of the viewers, but also contributes to help different target audiences feel connected with the video content, which eventually contributes to increase conversions, to foster company culture alignment, to educate and to stimulate emotions and reflections, depending on the aim behind the video.

We can help clients with the entire subtitle translation cycle from beginning to end, that is, providing the different languages services involved in and supplementary to the subtitling phase per se, that it from script translation, spotting, translation and editing, to simulation.

Our audiovisual translation specialists know how to deal with challenges such as synchronization, reading speed, character restriction, cultural sensitivity, etc… typical of this content format.

Trust our team the whole subtitle translation project and get a harmonized premium-quality content.

en_USEN