Files are run through a reliable machine translation engine and a human translator edits the output.
There are two options within this service: light post-editing (the editing is focused only on objective mistakes) or full post-editing (aimed at also improving the style and consistency within the whole project).
As MTPE has its own rules —as against human translation editing—, our MT post- editors are trained on red flags and best practices to maximize quality in as little time as possible.