Localization

global-300x300

Do you need to translate a software, a platform, an app or any other product  UI or strings for a Spanish-speaking target audience? Then, what you need is a software localization service.

Or do you need to translate a website or an add for different Spanish speaking target audiences? Let’s say for Spain and Mexico? In this case, what you need is a web localization.

The process of localization is adapting a culturally-sensitive text to a specific regional variation of a single language. The aim behind localization is to make a product appear as if it had been created or developed in the user’s country, as is the case of a software or a platform, or to make the reader or consumer feel identified with the experience, as is the case of web content.

Localization also includes notions of internalization, like time and date formats, measurements, currency, geographical references, etc.

At Interaction Translation Services, we have translators in different Spanish-speaking countries ready to adapt your service/product content for a specific market or cultural context.

And as we know that texts have different levels of cultural sensitivity depending on the subject matter and the intended user, we also advise our clients on the most cost-effective solution for their localization needs.