SUBTITULADO

Subtitling-300x300

La industria audiovisual continúa experimentando un crecimiento exponencial.

Vídeos institucionales y plataformas de e-learning y de streaming son espacios en los cuales la traducción de subtítulos es una de las variantes que determinan la calidad y el éxito a la hora de entretener, de conectar con un mercado específico, de lograr la identificación del cliente, de educar, de estimular emociones, o de fomentar la alineación con la cultura de una empresa.

Nuestros especialistas en traducción audiovisual tienen los conocimientos y la experiencia necesarios para brindar todos los servicios relacionados con la traducción audiovisual: transcripción, traducción, corrección y revisión del guion, ya sea desde un documento de texto o desde una plantilla, temporización, pegado de subtítulos, simulación y control de calidad final.

Nuestro equipo de subtitulado sabe con precisión cómo afrontar los desafíos específicos de la tarea: sincronización, velocidad de lectura, restricción de caracteres, aspectos culturales, perspectiva de género, etc.

es_ARES